ЕДА

20 ляпов автоперевода с эстонского на русский в приложениях для доставки еды

08.09.2021

author:

20 ляпов автоперевода с эстонского на русский в приложениях для доставки еды

Автоматизированный перевод с годами значительно улучшился видео на YouTube, посты в Instagram, да и тексты, скопированные в Google-переводчик, стали вполне складными и понятными. Но в некоторых случаях автопереводчиком лучше не пользоваться. Особенно в приложениях для доставки еды.

Если говорить о приложении Bolt Food, то в общем и целом меню переведены вполне корректно. Видимо, после скандального «пирожка с говном», который облетел социальные сети, ребята решили исправиться. В Wolt же ситуация несколько иная, и хотя сама команда Wolt заранее извиняется за возможные «странности перевода», некоторые позиции меню вызывают недоумение, возмущение или полное непонимание. Ниже мы собрали несколько забавных ляпов машинного перевода, после которых навряд ли захочется есть все эти блюда.

С черной фасолью все ясно. Неясно, какой соус с детским гербом хорошо сочетается.

Единственное блюдо в подборке, которое в оригинале называется так же. Впрочем, час от часу не легче.

Сколько агрессии в этом меню!

Кто там по сезонному гриппу скучал?

СПА-процедуры, которые мы заслужили

Ешь скорее, пока мак марципановый не стал грустным

А это точно меню ресторана?

Не уверены, что хотим это попробовать

…как и это

Следующая ступень карьерной лестницы

Берем баклажаны только с медом!

Вы уж определитесь

Свинья с заднего двора очевидно вкуснее. Потому и дороже.

Парад фриков и уродов на вашей тарелке


Вечный выбор между красивым животом и соблазнительным порошком тофу

Почему бы и нет?

Манекен на пенсии

И Шанхай курить!


На успех заряженные

Наконец-то нормальный-обычный перевод!